En ama Krätta**
sen normalerweis Epf’l dren oder Biara
on du fendasch au net do beim Schdiara
(au em Advent) koi Lametta²
* Eigentlich – entsprechend der Aussprache: ‚glassisch‘
**Eigentlich – entsprechend der Aussprache: ‚Grädda‘ (die Schreibweise ‚Krätta‘ soll es ermöglichen, die Verwandtschaft mit Lateinisch ‚crates’= Englisch ‚crate‘ zu erkennen …)
² Beispiel für die schwäbische doppelte Verneinung (‚koi Lametta net‘), die nur eine Verstärkung der Verneinung bedeutet (wie – glaube ich – im Altgriechischen) und nicht wie in der Logik eine Bejahung.
Das ist einfach herrlich! Wenn sich das Schwäbische so schön reimt mit Biara und Schdiera, mit Krätta und Lametta, wird einem auch ohne Silberglanz wohl, und zwar ganz!
Liebe Grüsse,
Brigitte
Ja, Helmut, goddesglatt ond echt schwäbisch!
An scheena Obend!
Moni
Ich danke Euch, Brigitte und Moni.
Liebe Grüße
Helmut